Keelebarjäär pani Svjata Vatra solisti kolleegi isa ees piinlikku olukorda: punastasin, et mul on juba naine olemas! Äkki siin ongi nii kombeks?
Mõned asjad lihtsalt lähevad tõlkes kaduma!
Mõned asjad lihtsalt lähevad tõlkes kaduma!
Bändi Svjata Vatra ninamees ukrainlase Ruslan Trochinskyi tõi Eestisse südamehääl, ehk praeguseks tema abikaasaks saanud Terje. Muusik otsustas ära õppida eesti keele ning tundma kohalikku kultuuri, samas ka enda juuri au sees hoides. Mitme kultuuri- ja lõimumisprojektiga seotud Ruslan jagas sotsiaalmeedias mitut lustakat seika, mis kohaliku eluga harjudes ette on tulnud.
Oma kirjutistega väljendab mees headmeelt Eesti üle ning julgustab kõiki õppima, hoidma ja märkama. Keelebarjäär ei olegi asi, mida häbeneda või mida takistuseks seada. Seda tasuks vaadelda hoopis läbi huumoriprisma.
"Olin ju Eestisse tulnud armastuse pärast ja kuna olen muusik, hakkasin koos Eesti muusikutega bändi tegema," kirjeldab Ruslan. "Kord ütlesin mina ühe naismuusiku isale tunnustuseks, et sinu tütar on väga hea muusik. Isa vastas - võta heaks! Mina punastasin ja olin tõelises hämmingus, sest mina võtsin seda sõna-sõnalt, et ole lahke ja võta ta endale!"
"Aga mul juba on ju naine. Ja kõik teavad, et me armastame teineteist. Äkki ongi siin nii kombeks?" naerab Ruslan oma arusaamatuse üle. "Enam ei mäleta, mis ma tema isale vastasin, aga kodus naiselt küsisin, siis Terje selgitas, et see on viisakusväljendd. Näiteks nagu TERVISEKS ei ole samuti seksiga seotud ja seda ei saa otse tõlkida."