Kas "Suvitajad" on järgitehtud "Siin me oleme" koopia või raamatujärgi loodud tõlgendus? "See kohviveski-paar on nii Smuulil kui "Siin me oleme" ja "Suvitajates" ka adekvaatselt tehtud - mees on hädine, naine võimukas. Aga muus osas ei ole kopeeritud. Shakespeare'i on ka tehtud sadu versioone ju ka maailmas," ei näe mees probleemi, millegi toreda taasloomises.
Märks, kes on filmi juba ka esilinastusel ära vaadanud, tõdeb, et klassikaks saanud fraasidki on uusversioonist välja jäänud, seega koopiat otsida ei tasu.
VAATA KA: FOTOD | Suvi on kaugel, aga "Suvitajad" on kohal! Vaata, kes käisid esilinastusel!
"Töö on töö ja ega meie elukutse puhul "ei" öelda on riskantne - siis öeldakse, et ta on ennast täis. Ma mõtlesin stsenaariumit nägemata, et mu roll on suurem," tunnistab Nebel. Mees imestab ka, kui kiiresti tänapäeval võtted käivad ka: "Vanasti tehti suve algusest sügiseni filmi. Tehti filmi nii kaua, kuni kaineks joodi," ütleb ta, et seekord tundus see tema jaoks vaid suts Saaremaale ja tagasi.
Kuidas hindab filmilegend Kaire Vilgatsi näitlejasooritust? Kas Ergo Kulla tõlgendus oli Nebelile meelepärane? Kuula pikemalt allolevast klipist!